Irish is obviously overshadowed by English culturally. So there are lots of vocabulary items in Irish that came from English. But it goes the other way too. There are a handful of terms that were borrowed into English from Irish: the Saxon overlords ('Sasanna' = England in Irish) picked up a few things from the Celtic underlings (pronounced 'keltic' with the Irish 'C').
Yes, in the following even though there is a link, some liberties are taken. So maybe it doesn't come directly from Irish but via another language that eventually borrowed from Irish. Or maybe. Or maybe it was just sort of maybe made up to sound Irishish. But most of this holds up.
Yes, in the following even though there is a link, some liberties are taken. So maybe it doesn't come directly from Irish but via another language that eventually borrowed from Irish. Or maybe. Or maybe it was just sort of maybe made up to sound Irishish. But most of this holds up.
banshee From Irish for 'screaming spirit'. Haha, no that's what it is in English. In Irish, it is 'bean sidhe', meaning fairy woman.
brogue An Irish accent, usually in the phrase 'an Irish brogue'. 'brog' means shoe in Irish, so they must be especially noticeable kinds of shoes to have turned into a symbol of Irishness.
clan From Irish 'chlann' children, clan
hooligan yob, rowdy young man, From ... well it's probably made up from Englisher's mispronouncing the surname 'Houlihan'. Like all Irish have the last name Houlihan.
phony From Irish 'fainne' for 'ring (for your finger)'. Presumably costume jewelery.
pet From Scots Gaelic 'peata' for tamed animal.
shanty Official sources say it's from French 'chantier' for cabin, but there are claims for Irish 'sean tig' for old house (which is not good Irish grammar). Fine, but it has that Irish sounding '-y'.
slew From Irish 'sluagh' a big number of people
spree - From Ir 'spraoi' for spree.
No comments:
Post a Comment